云彩店邀请码|半壳|优胜
近年来,随着中国的经济与技术发展,尤其是航天领域的迅猛进步,中国与西方国家在科学技术领域的交流日益频繁,科技英语也日益受到重视,整个社会对科技英语文本翻译的需求越来越多,文本的翻译质量直接影响着科研人员以及读者对于文本内容的理解。在科技文本中,名词性从句的大量出现给翻译人员造成了不小的难题。因此,是否能够准确地理解科技英语中的名词性从句并做到合理地翻译,是决定译文质量的重要标准,也是影响对于信息的把握和理解的重要因素。
作者选择科普报告《火星科学实验室着陆》作为翻译实例材料分析,原因有二,一则因为该文本取自官方报告,文体正式,语言考究,科技文本的特征较为明显,二则因为其内容生动有趣,便于读者理解,进而了解火星实验室的任务进展,扩宽视野。
本翻译报告首先介绍的是研究背景及研究目标;接着进行了文献综述,对翻译文本进行研究分析,并浅析科技英语中名词性从句的特点以及目前的研究对名词性从句翻译方法的总结;之后作者以《火星实验室着陆》中的名词性从句为实例,结合已有的研究成果,进一步归纳总结出顺序译法和逆序译法,并就出现频率最多的宾语从句的翻译方法进行了较深入的探讨。本翻译报告通过在具体的科技英语语境中分析英语名词性从句的翻译实例并归纳出翻译策略,为今后翻译人员理解并处理科技英语文本中的名词性从句提供一些参考。
来源:半壳优胜鲸鱼幸运星转载请保留出处和链接!
本文链接:http://87cpy.com/291130.html
本站部分内容来源网络如有侵权请联系删除