客服联系方式

当前位置:首页 » 论文摘要 » 正文

论文摘要:英语科技文本中介词结构的翻译策略——以X-43A Mach10飞行的结果和教训为例

6973 人参与  2022年05月18日 19:53  分类 : 论文摘要  评论

随着经济的发展,我国科技水平不断提高,对外科技交流日益频繁,对科技英语翻译提出了更高的要求,起到了“对口”的作用。因此,科技英语的翻译水平亟待提高,科技英语的翻译策略已成为翻译研究领域的重要课题。作为该领域的难点,介词结构的翻译值得进一步研究。介词的结构很大程度上取决于上下文。只有在准确理解语境意义、把握原文逻辑关系的基础上,才能准确地传达其在汉语中的微妙含义。本报告选取英文科技文《X-43A Mach10 Flight of the X-43A Mach10 Flight of the Overview with Results and Lessons Learned》中的具体实例,观察英文科技文的特点,以介词结构的翻译为研究切入点。维度探索介词结构的翻译策略。从而总结出一般翻译规则,得出具有现实意义的翻译策略,可为科技英语文本的翻译实践提供一定的参考。通过案例分析和讨论,本翻译报告得出以下结论:意义组、语义和逻辑的三维策略可以解决大多数介词结构的翻译,可以作为科学和科学介词结构的基本翻译策略。技术文本。英语句型复杂,介词结构也多种多样,不能一概而论,需要详细分析。翻译是遗憾的艺术,翻译策略的讨论也是如此。对于介词结构的翻译,本报告提出了一个可供参考的解角度。但由于篇幅和时间所限,报告中难免存在选例不好、论证不足的问题。形成系统的介词结构翻译策略仍需继续总结和探讨。

来源:半壳优胜育转载请保留出处和链接!

本文链接:http://87cpy.com/291090.html

云彩店APP下载
云彩店APP下载

本站部分内容来源网络如有侵权请联系删除

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

站内导航

足球简报

篮球简报

云彩店邀请码54967

    云彩店app|云彩店邀请码|云彩店下载|半壳|优胜

NBA | CBA | 中超 | 亚冠 | 英超 | 德甲 | 西甲 | 法甲 | 意甲 | 欧冠 | 欧洲杯 | 冬奥会 | 残奥会 | 世界杯 | 比赛直播 |

Copyright 半壳优胜体育 Rights Reserved.