客服联系方式

当前位置:首页 » 论文摘要 » 正文

免费论文:英汉报告体裁中的疏通事变源代码比较接洽

9329 人参与  2022年04月01日 17:09  分类 : 论文摘要  评论

疏通事变表白是连年来谈话学关心的一个热门题目。Talmy(1985, 1991, 2000等)是第一个对疏通事变源代码举行体例领会的美国典型学鸿儒。按照他对疏通事变的设置,一个疏通事变囊括四个重要的语义因素,即疏通物像、疏通办法/疏通因为、疏通路途和疏通场景。Talmy鉴于疏通事变路途表白的各别展现办法,把寰球上的谈话归为附目框架谈话和动词框架谈话;并把英语和华语都归属为前者,即英语和华语都是经过附目来表白疏通路途,而动词框架谈话是经过重要动词或动词词根来表白疏通路途。然而华语毕竟是否加入附目框架谈话却惹起知识界不少争议。本接洽的重要手段即是对华语叙事文本中的疏通事变源代码举行刻画,同声把汉英两种谈话中的疏通事变源代码举行比较,以商量大概生存的异同及其因为。本接洽以“田鸡故事”(Frog, where are you (Mayer 1969))动作接洽东西,搜集了母语辨别为华语和英语的受试者所写的田鸡故事各20篇。经过比较和领会英汉两种谈话中疏通事变路途的刻画,作家觉得华语基础属于附目框架谈话。同声,作家也创造,华语和英语在源代码疏通事变时生存以次几点分别:(1)华语中生存着洪量的双重附目,且运用频次较高,而英语中只生存小批双重附目;(2)对于疏通办法的源代码:对立于某一既定的疏通办法来说,华语和英语对该疏通办法的刻画在“局面性”上生存着分别;同声,英语中生存洪量隐含了疏通物像的作风和理想大概疏通媒体的办法动词,而华语中一致的办法动词较少;(3)华语和英语在路途分割上也生存着分别,华语目标于经过“办法动词1+路途1,办法动词2+路途2…”的构造来表白贯串路途,而英语目标于源代码搀杂路途,即把路途分割开,运用“办法动词+路途1+路途2+…”的办法来表白贯串路途;(4)在刻画疏通场合上的分别,华语目标于在刻画疏通事变之前,事前安置场景,而在刻画疏通事变时就往往简略对疏通场景的刻画;英语常常是经过附目来引进对疏通场景的刻画。作家觉得华语和英语在疏通事变的谈话源代码上生存的分别与汉英两种谈话的词库以及风气性用法相关系;也所以形成了报告体裁的报告作风上的分别:因为华语目标于经过“办法动词1+路途1,办法动词2+路途2…”的构造来表白贯串路途,这就形成了搀杂的动静画面;而英语目标于运用“办法动词+路途1+路途2+…”的办法来表白贯串路途,这就产生了对立简单的静态画面。同声,因为华语常常会在刻画疏通事变之前对疏通场景举行安置,以是在华语报告体裁中,对主人公和货色场所的刻画以及对疏通事变的中断状况的刻画越发精细。正文在往常接洽普通上,以Talmy的疏通事变表面为框架,中心对华语叙事文本中的疏通事变表白举行了商量,同声经过与英语叙事文本中的疏通事变表白举行比较,作家创造纵然汉英两种谈话同属于附目框架谈话,它们在疏通事变的表白上仍旧生存着不少的纤细分别。作家觉得这种分别与两种谈话中各别的词库以及风气用法有着精细的接洽。限于本接洽的控制性,在此后的接洽中,作家将连接对汉英两种谈话在疏通事变表白上的分别举行更精致的接洽;同声,作家觉得不妨对同属一种典型的百般谈话举行比较商量,以期创造大概生存的典型内分别,细化对疏通事变表白的接洽。

来源:半壳优胜育转载请保留出处和链接!

本文链接:http://87cpy.com/274822.html

云彩店APP下载
云彩店APP下载

本站部分内容来源网络如有侵权请联系删除

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

站内导航

足球简报

篮球简报

云彩店邀请码54967

    云彩店app|云彩店邀请码|云彩店下载|半壳|优胜

NBA | CBA | 中超 | 亚冠 | 英超 | 德甲 | 西甲 | 法甲 | 意甲 | 欧冠 | 欧洲杯 | 冬奥会 | 残奥会 | 世界杯 | 比赛直播 |

Copyright 半壳优胜体育 Rights Reserved.