云彩店邀请码|半壳|优胜
本汇报采用庞德的心腹诺伊尔·斯托克(Noel Stock)的《庞德的终身》第十七章《音乐 1933-1936》动作翻译文本,旨在接洽翻译手段论三规则对列传文艺翻译的引导意旨。列传文艺是今世文艺接洽的要害范围之一,它兼具汗青性和文艺性,翻译在翻译进程中怎样平稳二者的联系显得尤为要害。所以,在翻译列传文艺的功夫,翻译要在敬仰改编的普通上,以如实性为基础,超过其文艺性。 本汇报以翻译手段论为引导,从手段性、淳厚性和连接性三方面临列传文艺翻译的汗青性和文艺性举行了接洽。经过精细的案例领会,商量在文本翻译进程中展示的题目妥协决题目的本领和战略,蓄意为处置一致文本的翻译试验供给不妨模仿的体味。 本汇报分四个局部。第一局部引见了工作根源、文本实质及特性、工作诉求以及本篇汇报的构造。第二局部是对所有翻译试验进程的刻画。第三局部引见了翻译手段论及三个规则,并经过简直案例商量了这三个规则在列传文艺英译汉中的运用。结果一局部归纳了作家在这次翻译试验中的心得领会以及本篇汇报的不及之处。
来源:半壳优胜鲸鱼幸运星转载请保留出处和链接!
本文链接:http://87cpy.com/215535.html
本站部分内容来源网络如有侵权请联系删除