云彩店邀请码|半壳|优胜
这份翻译实践报告是根据作者翻译的儿童文学作品《猎犬鲍泽历险记》改编而成的。儿童文学是根据教育儿童的需要,专门为广大儿童创作或改编的,适合儿童阅读的,能被儿童理解和接受的文学作品。 《猎狗历险记》人物丰富,故事趣味性强,具有教育意义,符合儿童的欣赏水平,具有一定的教育意义。本论文以功能翻译理论的目的论为指导,强调翻译目的决定翻译方法,即不同的翻译目的需要不同的翻译策略和方法。笔者在目的论的指导下,尝试根据儿童的认知特点、心理特点、审美情趣和阅读习惯,翻译出儿童读者能够接受并满足其期望的译文。本文分为五个部分。第一部分是翻译任务描述,明确翻译材料的来源,介绍翻译作品的内容和相关背景知识,分析翻译材料的文体特征。第二部分介绍翻译过程,包括译前准备、翻译过程和译后校队、校对等。第三部分介绍翻译的指导理论,即目的论。介绍理论的发展、具体内容等。第四部分分析翻译实践案例,通过总结翻译过程中的一些具体例句,探讨一些翻译技巧。第五部分是翻译实践总结。本报告旨在通过作者的翻译实践分析翻译过程中遇到的问题及解决办法,根据儿童的认知特点和审美情趣采取相应的翻译策略,总结儿童文学翻译的原则和方法,文学研究与实践翻译可以提供有用的参考。
来源:半壳优胜鲸鱼幸运星转载请保留出处和链接!
本文链接:http://87cpy.com/215481.html
本站部分内容来源网络如有侵权请联系删除