客服联系方式

当前位置:首页 » 论文摘要 » 正文

免费论文:译作的感化——开国前期文艺翻译的刻画接洽

7192 人参与  2022年03月29日 14:48  分类 : 论文摘要  评论

译作是一个民族领会其余民族最佳的窗口。在两种文明交谈的进程中,爆发径直感化的常常是翻译而不是原著。社会的兴盛离不开翻译,由于在消息化的新颖社会,跟着交谈的连接巩固和深入,译作动作一种消息载体,在文明、社会兴盛进程中起着举足轻重的效率,给译入语受众带来各上面的新见闻、新常识与新开拓,以至对译入语文明、高科技、表层兴办等社会各上面爆发深刻的感化。翻译史上的三次翻译飞腾给华夏社会带来的感化即是译作感化的一个强有力的表明。正文在古人接洽的普通上,拟接洽开国十七年(1949年至1966年)功夫,番邦文艺在华夏的职介情景,并从读者群和文艺创造两方面临苏维埃社会主义共和国联盟作者奥斯特洛夫斯基的演义《钢铁是还好吗炼成的》给华夏社会带来的感化举行个案领会。其余,作品还从接收者和接收语境的观点对该演义爆发宏大感化的因为举行领会,旨在证明译作和手段语境之间是彼此感化、彼此效率的。第一章是弁言局部,辨别引见了感化接洽的发源、译作感化接洽的要害性及正文接洽的意旨。感化接洽这一致念发源于比拟文艺范围,本章拟从翻译接洽的观点对译作感化举行界定,并阐释了译作感化接洽的要害性和规范。第二章是文件综述,从文章和作品两方面临古人在译作感化接洽上面作出的全力举行分门别类、归结和归纳。第三章是正文的表面框架。在刻画性接洽的普通上,本章举行细化,辨别引见了手段语、文明与读者群接收表面,为第四章的领会奠定了多观点接洽的普通。 第四章对1949年到1966年的番邦文艺职介情景举行参观,并以《钢铁是还好吗炼成的》一书动作案例,简直接洽了其给华夏读者群和文艺创造带来的感化。本章还贯串简直的汗青期间后台,深刻阐释了爆发感化的内涵因为。

来源:半壳优胜育转载请保留出处和链接!

本文链接:http://87cpy.com/269701.html

云彩店APP下载
云彩店APP下载

本站部分内容来源网络如有侵权请联系删除

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

站内导航

足球简报

篮球简报

云彩店邀请码54967

    云彩店app|云彩店邀请码|云彩店下载|半壳|优胜

NBA | CBA | 中超 | 亚冠 | 英超 | 德甲 | 西甲 | 法甲 | 意甲 | 欧冠 | 欧洲杯 | 冬奥会 | 残奥会 | 世界杯 | 比赛直播 |

Copyright 半壳优胜体育 Rights Reserved.