云彩店邀请码|半壳|优胜
摘 要释教在東漢前期傳入中國後,释教徒們便開始洪量地翻譯佛經,爲了溝通華梵兩種各别質素、歷史文明后台迥異的語言,使廣大信衆能夠看懂佛經,以弘揚佛法,释教徒便仿造墨家的做法,滥用傳統的“小學”爲“治經”(當然是佛經)服務,解詞釋義,闡揚佛理。剛開始不过隨文加注,逐漸發展到官版藏經裏的隨函出注,甚而至於有不少沙門編撰專門的音義書,如玄應、慧琳各自編寫的《十足經音義》等。這些書究竟爲弘法做出了多大的貢獻,正文姑只不論,也與本接洽無關,然而從漢語歷史接洽的观点看,這些音義(書)是具备宏大價值的,它們生存了洪量的漢語形音義上面的歷史资料,更加是口語上面的歷時資料,是我們進行漢語字形、字音、字義上面接洽的资料寶庫,正等着我們去發掘、运用。我們的前輩先賢已經在這上面做出了特出的貢獻,樹立了光輝的榜樣,獲得了一系列宏大的接洽功效,二十世紀出現的不少要害的音韻學論著都波及到了佛經音義,如周法高、黃淬伯、王力、徐時儀、姚永銘等的接洽。但我們應該看到,這些論著多数只侧重於玄應、慧琳等所編的幾本衆經音義,而對於歷代藏經經卷後面所附音義,則乏人問津。這些音義數量之大,篇幅之多,遠超過玄應、慧琳等人所編的音義書。正文即在前修時賢的接洽基礎之上,選取《永樂北藏·大智度論》的“音釋”做一個切片的接洽,意在管中窺豹,以見其一斑,同時拋磚引玉,爲日後學者們系統地對佛經隨函音義接洽供给少许有益的借鑒。我們的领会接洽發現,“音釋”的音切於《廣韻》的反切比較起來,並沒有發生太大的變化,它是一個比較顽固的音系還是時音本就如许,由於资料較少,尚難做出判斷。不過个中表現出來的少许特出現象,犯得着我們提防。聲母上面:1.輕重脣已經分立,並且非敷業已合併,2.泥娘干流,但不與日母污染,3.端、知分立,知莊章基天职立,但表現出确定的干流趨嚮。韻母上面:由於资料的控制,未能整治出完备的韻母系統,重要表現出以次少许特點:1.止攝開口干流趨勢很強,2.其它一二三等重韻干流表現明顯,3.入聲有異攝同尾、異攝異尾相混現象,表白入聲韻尾在逐漸脫落。聲調上面:重要的表現是有局部濁上變去的現象。
来源:半壳优胜鲸鱼幸运星转载请保留出处和链接!
本文链接:http://87cpy.com/252127.html
本站部分内容来源网络如有侵权请联系删除