客服联系方式

当前位置:首页 » 论文摘要 » 正文

免费论文摘要:从文明维度表面观点看重文企业简介的变译

8383 人参与  2022年02月06日 14:06  分类 : 论文摘要  评论

跟着财经寰球化的兴盛,越来越多的华夏企业走向国际商场。企业简介动作存户领会企业的窗口,在企业传播上面起着不行代替的效率。此刻很多华夏企业的官方网站都有中英两种谈话的简介,而英文简介未然变成竖立杰出公司局面和激动公司国际交易兴盛的灵验道路。所以,华夏企业简介英译的要害性日益突显。企业简介英译的手段是使目的读者群领会企业的产物及效劳,夸大海外潜伏存户群,进而普及企业在国际商场上的占领率。要到达这个手段,翻译该当领会汉英两种谈话和非西方文明分别,以手段语为到达,按照手段语文明举行翻译,进而到达对外传播的手段。所以,商量到企业简介英译的目的读者群的特出需乞降最大控制地实行财经效率,此刻大多华文企业简介的英译都沿用了变译的本领。变译是一种私有的文明局面。与尽力完备输出他乡文明的全译各别,变译经过接收改编消息,变革原文情势,使译文能最大控制的满意读者群的诉求。全译偶尔会引导文明辩论或冲突,而变译凑巧不妨处置各别文明之间的冲突。中西文明分别是变译的理据,是引导变译的因为,惟有经过变译本领更好的超过文明妨碍,使译文更简单被目的读者群接收。在华文企业简介的英译中沿用变译的本领也是商量到英汉两种文明的分别,华文企业简介英译的目的读者群大多为英语文明的耗费者,所以,翻译有需要领会并控制华夏和重要英语国度之间的文明分别,在翻译华文企业简介时经过变译使译文适合目的读者群的特出需乞降接收风气。笔者在正文中将霍夫斯泰德的文明维度表面香港和记黄埔有限公司忠廉的变译表面相贯串来接洽华文企业简介的变译。个中,文明维度表面顶用来比较各别国度文明分别的五个文明维度动作华文企业简介变译的理据,证明了变译的需要性。这五个文明维度辨别是权利隔绝,普遍主义-部分主义,阴柔气质-阳刚气质,不决定性隐藏以及长久导向-短期导向。变译表面动作本领论引导华文企业简介的变译。变译的手段是为了使译文适合目的语文明以及目的读者群的观赏和接收风气。所以,翻译须要在翻译华文企业简介的进程中看法到中西文明分别,采用归化的变译战略,按照忠厚于改编,以读者群为重心,以文明为导向的变译规则,应用编写翻译,减译和改译等本领对原文举行变译。

来源:半壳优胜育转载请保留出处和链接!

本文链接:http://87cpy.com/214284.html

云彩店APP下载
云彩店APP下载

本站部分内容来源网络如有侵权请联系删除

<< 上一篇 下一篇 >>

  • 评论(0)
  • 赞助本站

◎欢迎参与讨论,请在这里发表您的看法、交流您的观点。

站内导航

足球简报

篮球简报

云彩店邀请码54967

    云彩店app|云彩店邀请码|云彩店下载|半壳|优胜

NBA | CBA | 中超 | 亚冠 | 英超 | 德甲 | 西甲 | 法甲 | 意甲 | 欧冠 | 欧洲杯 | 冬奥会 | 残奥会 | 世界杯 | 比赛直播 |

Copyright 半壳优胜体育 Rights Reserved.